طلبة من قسم الترجمة يطّلعون على التطبيقات العملية لعلم الصرف في مركز “تاج”
نظّم طلبة من المرحلة الثانية في قسم الترجمة بجامعة جيهان–أربيل، يوم الثلاثاء الموافق 3 فبراير 2026، زيارةً علميةً إلى مركز “تاج” للترجمة المعتمد في أربيل، وذلك تحت إشراف المدرس المساعد زينة محمود. وشارك في الزيارة الطلبة سارة سردار عارف، ومحمد سنجار أنور، وتريفا عوني عدنان، وروان رشيد فيصل، بهدف اكتساب خبرة ميدانية حول كيفية توظيف علم الصرف في مشروعات الترجمة الواقعية وربط المفاهيم النظرية بالممارسة المهنية من منظور المترجمين المحترفين.
وقد استقبل الوفد الطلابي السيد سروان أسود يونس، المترجم الخبير ومالك المركز، الذي قدّم في مستهل الجلسة نبذةً تعريفيةً عن المركز والخدمات التخصصية التي يقدمها وهيكله التنظيمي، مستعرضاً مسيرة تطور المركز منذ تأسيسه. كما قدّم السيد يونس شروحات مفصلة تناولت أنواع الترجمة المختلفة ونطاق عمل المترجم القانوني والأكاديمي، مشدداً على الدور الجوهري الذي يلعبه علم الصرف في إنتاج ترجمات دقيقة وفعّالة، مع استعراض المهارات الأساسية والمسؤوليات المنوطة بالمترجم داخل بيئة العمل، معززاً ذلك بأمثلة ووثائق حية من واقع خبرته المهنية الطويلة.
شهدت الزيارة تفاعلاً حيوياً من قبل الطلبة الذين طرحوا تساؤلات متنوعة حول آليات تطبيق المعرفة الصرفية في العمل اليومي للمركز والتحديات التي تواجه المترجم في التعامل مع بنية الكلمات، وقد أجاب السيد سروان على استفساراتهم بشكل وافٍ مقدماً نصائح عملية وتوجيهات قيمة. وفي الختام، عبر الطلبة عن امتنانهم للمعرفة والرؤى العميقة التي اكتسبوها، فيما أشاد السيد سيروان بحماسهم واهتمامهم بمتابعة التطور في مجال الترجمة، مؤكداً على أهمية هذه الزيارات في إلهام الطلبة لتطوير مهاراتهم وربط مخرجات التعليم بمتطلبات سوق العمل.







