طلبة قسم الترجمة يقدمون ندوة شيقة عن فوائد التحدّث بلغات متعددة
قدم طلبة السنة الأولى من قسم الترجمة بجامعة جيهان-أربيل ندوة شيقة للطلبة من مختلف المستويات الدراسية في مدارس المعارف الدولية، يوم 9 -2- 2025. بعنوان فوائد التحدث بلغات متعددة، تحت إشراف الأستاذة المساعدة زينة محمود في قسم الترجمة بالجامعة. السيدة إنجي نهاد شكر مديرة المدرسة الثانوية والسيد إدريس محسن منسق شؤون الطلبة في المدرسة؛ استقبلوا طلبة الجامعة مرحبين بهم بحفاوة.
بدأت الندوة الأستاذة المساعدة زينة مسلطةً الضوء على الدور المهم لإتقان التعدد اللغوي في دراسات الترجمة والحياة اليومية. ثم استعرض طلبة المرحلة الجامعة خبراتهم في لغات مختلفة وشاركوا تجاربهم الشخصية. ومن بين الطلبة المشاركين: تريفا أوني عدنان ونزار عزيز إسماعيل اللذان قدما اللغة الكردية وديانا سمهر رافع، التي قدمت اللغة العربية وجيلوان يوسف رسول التي قدمت اللغة الفارسية وسارة سردار عارف التي قدمت اللغة السويدية والتركية؛ ومريم عبد الباري حمودي التي قدمت اللغة اليابانية.
كانت الجلسة تفاعلية، إذ أجرى جميع المقدمين أنشطة شيقة قام بها المشاركون بترجمة العبارات والجمل إلى لغات مختلفة وممارسة التحدث باللغات التي تم تقديمها لهم ثم تقديم ملاحظات تصحيحية، مما جعل التجربة تعليمية وممتعة. واستمرت الندوة مع الطالبة هاجر راود سمكو، التي ناقشت مزايا معرفة أكثر من ثلاث لغات، بما في ذلك الفوائد المعرفية وفرص العمل والوعي الثقافي وتعزيز مهارات الاتصال.
كان الحدث ناجحاً للغاية، وألهم الطلبة استكشاف عالم اللغات والترجمة مع تقدير أهميتها في النمو الأكاديمي والشخصي، كما كان هذا واضحاً عندما أعرب الطلبة عن اهتمامهم بتعلم اللغات ليصبحوا متحدثين متعددي اللغات. واختتمت الفعالية بجلسة تصوير التقطت فيها لحظات تذكارية من هذا التبادل الثقافي.